Loading...
Menu

装うシルク





しけ絹スカーフ

薄生地を得意とする弊社ならではのスカーフです。しっとりしており、お肌になじみますので巻いていることを忘れるくらいです。しけ絹ならではの風合いを身近に楽しめる商品です。もともと襖紙に貼られる生地だったのですが、そこから出る端切れが柔らかく、気持ち良いので、社員の方がよく首に巻かれていました。そこからできた商品です。 薄手で軽く、温かいので一年中お使い頂けます。
30×180 ¥9,500


Shike Silk Scarf


This scarf is made using our strongest craftmanship of thin silk fabric production. As it sits quite delicately on the skin, you may even forget that you are wearing it. Hand-dyed, like all of our products, the texture of Shike Silk makes this scarf a beloved accessory. While this style of fabric is originally for Japanese-style sliding doors, we have found it also functions very comfortably as a scarf. With a light and warm fabric, this scarf can be worn all year-round.





絹紡ストール

長繊維である絹をあえて短く切り、短繊維にしたものや生糸をとり終えた繭を紡いで一本の糸にしたものを絹紡糸(けんぼうし)と言います。その絹紡糸をヨコ糸に織り上げたものが絹紡です。コットンのような柔らかな肌触りが特徴です。使えば使うほど柔らかくなり着け心地が良くなります。
76×200 ¥15,000


Spun Silk Stole


Fabric for this scarf is created using a yarn made from silk of short-cut fibers.
This scarf has a soft, cotton-like touch, that gets softer and more comfortable the more you wear it.









ボタニカルダイストール

富山の植物(篝火花・スノキ・柚子)で染めました。素材は絓絹と絹紡の二種類ございます。 城端は昔から薄い織物が得意な産地。その技術を生かし、癖のある絹紡糸(※)を薄く織り上げ、お肌にすい付くようなとてもやわらかい素材に仕上げました。使えば使うほどもっと柔らかくなり、お肌に馴染んできます。今回は地元城端で生産されたお花や木の実で 染色しました。自然が出す優しい発色をお楽しみください。

左上から時計回りに スノキ しけ絹¥25,000、柚子 しけ絹¥25,000、篝火花 しけ絹¥25,000、スノキ 絹紡¥20,000、カベルネ しけ絹 ¥25,000

絹紡糸とは…長繊維である絹をあえて短く切り、短繊維にしたものや生糸を取り終えた繭を紡いで一本の糸にしたものを絹紡糸(けんぼうし)と言います。絹紡ストールはその絹紡糸をヨコ糸に織り上げたものです。


篝火花(南砺市城端産)
南砺市五箇山の世界遺産合掌集落の屋根に使われた茅からできる茅堆肥を使用した自家製培養土で育った千華園さんの篝火花(シクラメン)は丈夫で長持ち、開花期が長いことで人気です。



スノキ(南砺市城端産)
立山弥陀ヶ原(国立公園特別地域)にはスノキ(ブルーベリー)の野生種が生育しており、実は富山とゆかりのある果実「スノキ」。城端の大地で育った山瀬さんのスノキを使用しました。

柚子(砺波市産)
「庄川嵐」と呼ばれるほど風や寒さが厳しい庄川。この厳しい風土の中でたくましく育った柚子は、表面が粗く凸凹が目立ち、果皮が厚く、香りが強いのが特長です。

カベルネ・ソーヴィニヨン(氷見市産)
氷見は海の幸にも山の幸にも恵まれており、世界から食通が集う富山が誇る場所。そんな最高の場所で「北陸が生む美しいワイン造り」を目指しているsaysfarm さん。2015 年に収穫されたカベルネ・ソーヴィニヨンの皮で染色しました。





Botanically Dyed Stole

Berry (Grown in Johana, Nanto City) Berries and Toyama Prefecture have a special bond, with wild blueberries being bred in Tateyama Midagahara, a National Park Special Zone. We used blueberries from Yamase-san that have been raised with care in Johana soil.

Yuzu (Grown in Tonami) The fierce wind and cold of the Shogawa River is so severe that it is sometimes called the “Shogawa storm.” Yuzu citrus fruits grown in this harsh environment are robust, with a coarse surface, thick rind, and strong fragrance.

Cabernet Sauvignon (Grown in Himi) Himi is blessed with both sea and mountains, and its draw for food enthusiasts from all over the world is one of Toyama Prefecture’s many prides. Here, saysfarm hopes to showcase the beauty of the Hokuriku region with its wine. We used the peel of Cabernet Sauvignon grapes harvested in 2015.








tufeプリントストール

富山の県花「チューリップ」がプリントしてあります。デザインは富山で洋服のデザイナーとして活躍されているtufe の川島さんにお願いしました。素材は絓絹のみです。
絓絹  ¥25,000  サイズ 98×200cm









tufe Print Design Stoles

Because the tulip is the prefectural flower of Toyama, I made a stole with a tulip pattern.


ベビースタイ&ミトン

2頭の蚕(かいこ)が奇跡的に紡ぎ出す玉糸。その玉糸を織り上げた『しけ絹』で赤ちゃん用のスタイとミトンを作りました。

○小さい頃に感じた心地よさをふしぎと肌は覚えているものです。衣服の研究をされていらっしゃる中里先生は「産衣こそ上質なものを身に着けるべき」と仰っています。 
○“絹の光沢があるからスタイを身に着けると顔写りが良くなる”ということでお祝いの写真撮影にもよくお使い頂いているようです。
○繭はサナギを守ることから“絹には守る力がある”と言われています。また、あらゆる繊維の中で一番お肌へのストレスが少ないと言われている絹。しけ絹ミトンを付けることで、顔をこすっても肌への負担が少ないのでお肌も喜びます。顔を掻いてしまいがちな赤ちゃんにはとてもありがたい商品なのです。

¥14,000(税抜)(スタイ1つ + ミトン両手分)


Baby Bib and Mittens


There is a saying that a person’s soul at three years is the same at a hundred years. The memories of childhood comforts are kept not only in the mind but also in the skin. Nakazato-sensee, who researches clothing at Tokyo Kasei University, says that even newborns should be clothed in fabrics of fine quality. These products have been woven and stitched with the smiling faces of little ones in mind, and we hope these warm feelings will reach you through the silk.

Set ¥14,000 (tax-excluded)









絓絹の日傘

光をやわらげ、持つ人を美しくする、まさに「かざす宝石」。
「木漏れ日と一緒に歩いているようで癒されます。」
とのお声も。

受注生産

>>>詳細はこちら









美髪シルク

枕に置いてお使い頂くことで、髪もお肌も喜びます。薄地の絓絹です。

「枕に敷いて寝たら髪がツヤツヤになった!」というお客様の声から生まれた商品です。 「入院時に頂いてとても嬉しかったの。」とお求めにお越しくださった方も。

サイズ 30*90cm









ウェディングベール

お肌をきれいいにみせてくれる 絓絹のウェディングベール
二頭が共に創り出した糸は細いところもあれば太いところもある、まるで人生のよう。これからいろいろなことが待ち受けていますが、夫婦の絆を大切にし、幸せな家庭を築いて頂きたい。そんな思いでつくりました。点々とした玉模様は二頭がつくった愛の結晶。決して同じ模様をつくることはできません。世界でたった一つ、貴女だけのオリジナルシルクをお楽しみください。

受注生産品です。


Shike Silk Wedding Veil


The thread made from two silkworms together is uneven, with thin, delicate places and thicker, stronger places—a lot like life. We have made this veil with hopes for your strength and happiness. The dotted pattern made from the love of two silkworms can never be reproduced exactly. Please enjoy your very own, unique silk.

This product is custom-made to order.









所在地
〒939-1815 富山県南砺市城端3393
電話
0763-62-1230 (平日9:00~5:00)
Social


Copyright (c) Matsui silk weaving co.,ltd. All Rights Reserved